你在信里说“我想,今后中日两国在文学创作和评论方面,要进一步加强系统的介绍。通过互相切磋,可以了解到两国人民所追求的共同东西,会收到更好的效果。我觉得相互之间一个月一次的《中日文学通信》是必要的。从而帮助两国文学创作者和读者,发现各自的长处和短处,掌握两国文学发展的主流以及它们的进展情况。”[5]
你的话和我想说的完全一样。这基本上也是所有日本作家和读者的要求。我想《文艺》也是因此而开展《中日文学通信》的吧。进行《中日文学通信》在其他方面对我们也是有帮助的。首先,邮政审查的麻烦可能会因此而得到缓解吧?日本的邮政制度好像正在迅速地发生变化。例如,某人从中国给我写的信是启封后直接投递给我的。以前启封后的信件会再次封上后再投递,而如今就这么刷刷地启着封地投寄。启封投递的来信中有一封曾告诉我给我寄了新波先生的版画集,但是版画集至今我仍未收到。[6]如果通过在杂志上公开刊登致彼此的公开信,那么当信件由个人形式转变为大众形式时,就能防止这种麻烦发生吧。第二,我们由此能从更宽广的角度来看待两国的事情,特别是我们各自国家的事情。因为自己身在其中反而不了解自己国家的事情这种情况也是有的。特别是在文学艺术的世界里,研究和论争都带有强烈的主观色彩,一些细枝末节的问题常会一时地遮蔽那些长时段、更重要的问题。不过,要是把自己国家的情况传达给国外,即便是主观强烈的人他能不渐渐习惯于客观地来把握这些问题吗?如果能借此避免不必要的小论争、眼前只有关键的问题,那就太好了。