“不要着急,”阿托斯说,“我要采取一些措施。”
“她会从我们手里溜掉的,”年轻人又说,“她会从我们手里溜掉的,阿托斯,那将是你的过错。”
“我打保票她溜不掉,”阿托斯说。
达达尼昂对他朋友说的话至信至诚,所以他便低下头走进客栈,不再言语。
波托斯和阿拉米斯相对一视,丝毫看不出阿托斯的保证用意何在。
温特勋爵以为阿托斯之所以这样说,是为了减轻达达尼昂的痛苦。
“现在嘛,诸位,”阿托斯确证旅店有五个空房间以后说道,“每人去自己客房;达达尼昂需要独自呆着哭一场,而你们需要睡觉。我负责照顾全盘,请各位放心。”
“但我觉得,”温特勋爵说,“如果要采取什么措施去对付伯爵夫人,我是要插手的,因为她是我嫂子。”
“而我,”阿托斯说,“她是我老婆。”
达达尼昂高兴得哆嗦起来,因为他明白,既然他披露了如此秘密,他对复仇就十拿九稳;波托斯和阿拉米斯满脸苍白地面面相觑。温特勋爵则以为阿托斯是发了疯。
“你们进客房吧,”阿托斯说,“事情让我办吧。你们看得很清楚,我作为丈夫,这件事和我有关。只是达达尼昂,倘若您没有丢失从那个人帽子落下的那张字条,请把它交给我,那上面写着城市的名字叫……”
“啊哈,”达达尼昂说,“我明白了,那个地名是她亲手所写。”